原著:杜甫
英文翻译:Prof. Stephen Owen (Harvard University)
From The Poetry of Du Fu, re-posted under the CCA-NCND 3.0 license.
春来常早起,幽事颇相关。 |
When spring comes, I always get up early, what goes on in my seclusion really engages me. |
帖石防隤岸,开林出远山。 |
I heap rocks to keep the bank from collapsing, and clear the grove to bring out the far mountains. |
一丘藏曲折,缓步有跻攀。 |
One hill hides fine twists and turns, with slow steps I sometimes climb my way up. |
童仆来城市,瓶中得酒还。 |
My servant boy comes from the city market, back after having gotten ale in a jug. |
学习笔记:
1. 春来:when spring comes. I wouldn’t have read the Chinese with the concept of tense.
2. 幽事: what goes on in my seclusion.
(未完……学习ing 😜)
Curated with study notes by:
Header image: Microsoft stock image under CC licence