
新闻背景:
- 法网男单决赛昨晚结束
- Nadal胜出,战绩为6-0, 6-2, 7-5
- Djokovic: 被击败者
- Federer: 网球男神;英名盖世,天下无敌😍😍
简释:
先说“wipe floor with”:
Wipe floor: 擦地板,通常你得使用一个拖把(a mop)
Wipe floor with a mop: 就是用拖把擦地板。在用拖把擦地的时候,你对拖把的掌控是100%的,你想把它用来干啥就干啥。
Wipe floor with Djokovic: 意思就是拿Djokovic当拖把擦地🤣,也就是说把他完全掌握在手心上,戏耍自如,让他服服帖帖。
本头条的意思是Nadal轻易地击败了Djokovic,不费吹灰之力。
“Wipe floor with 某人”通常见于体育赛事的语境,但口语中常常也用于生活中其他对阵的情形。
比如你想八卦某人是个老婆奴,经常被老婆呼来唤去,颐指气使的,你就可以说:She wipes floor with him.