
新闻背景:
- MP Craig Kelly: 澳洲自由党议员。近期散布过未经科学研究证实的COVID诊治方面的虚假信息
简释:
To dress down: 英文定义是“an act of speaking angrily to someone because they have done something wrong”, 中文可以说成是训话,尤其是在本篇头条的语境中,训话的人是澳洲总理,被训的是其下属,一位议员。
本短语的名词是dressing-down,也同样常见,意思完全一样。如:She gave me a dressing-down for being late,意即:我因为迟到,被她训了一顿。
本头条的意思是:议员Craig Kelly因散播冠状病毒方面的虚假信息而被总理训了一顿。
口语中,“dressing down” 若是在讨论衣着,意思则指某人的穿着没达到社交场合应有的标准。如:A tank top at a funeral? Talk about dressing down,意即:穿背心出席丧礼?也够随便的啊。