Categories
英文头条用语简释/短评

Takes a deep breath: 深深吸一口气,定定神

新闻背景:
  • Victoria: 澳洲维多利亚州,今天(10月27日)将结束116天的封城,步入解放区😜😜😍😍
  • 据报道,12周之前,维州的疫情个案为723宗,同一天,英国的个案数目为846宗;今天,维州新个案是,英国是20,890;
简释:

Take a deep breath: 意思是暂停片刻,以梳理思绪或冷静一下,通常是在开始一项比较重要的任务之前。相当于中文的“定一定神”的意思。

一百多天前维州政府下决心封城时的背负着很大压力,尤其来自联邦政府和媒体界的“开放经济派”,但至今为止封城决定深得人心

本头条的意思是,“维州”终于能够结束封城,气定神闲/从容镇定地舒缓限制了!

这里的“Victoria”是指维州的政府、人民、行政治理加一块儿。英文文化中,一个地方被视为是一个“生物体”是很自然的。只不过到了要英译中时,写到“维州深深地吸了一口气”时,你就觉得很不对劲儿了。视乎文本的读者对象和内容,你必须把“Victoria”这个主语具体化。

2008年Barack Obama首次在大选胜出时在芝加哥致辞,有一被疯传的文言文版,头一句的“Hello Chicago …”(“芝城父老…”)就体现了这么个问题和解决方法😉。


头条出自ABC News,刊登日期:27th Oct 2020
点击刊物链接即可阅读源文,加深理解。

Curated with comment by:

Sue雪

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.

My translation, your voice.


查阅收录词汇总表(字母顺序)
查阅收录词汇总表(时间倒序)