Categories
英文头条用语简释/短评

Solid: 站得住脚的

新闻背景:
  • Ariana Grande: 美国一27岁歌星
  • Positions: Grande 刚推出的歌曲光碟的名字
  • Critics: 专业点评人士
简释:

Solid: 最根本的意思是“固体的”,即稳定、稳固、不会动摇而靠不住的。

假如某物、某推断、某产品等等是“solid”的话,意思是以其应有的标准来说是靠谱的、经得起推敲的、站得住脚的。例如:

  • A solid friendship: 根基稳定的友情
  • A proposal on solid grounds: 以充分理由为基础的提议
  • Solid proof: 证据确凿的证明
  • Solid support: 坚定的支持
  • A solid product: 质量过关的产品

本头条的意思是,据各专业点评人士认为,Grande的最新出品 —- 名为“Positions”的歌碟 —- 虽属上乘作品,但甚缺听众能为之一振的那么一种“光彩”。 “Doesn’t spartkle”意思是作品散发不出晶莹耀眼的特质。


头条出自BBC News,刊登日期:31st Oct 2020
点击刊物链接即可阅读源文,加深理解。

Curated with comment by:

Sue雪

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.

My translation, your voice.


查阅收录词汇总表(字母顺序)
查阅收录词汇总表(时间倒序)