Categories
英文头条用语简释/短评

Run out the clock: 拖耗时间

新闻背景:
  • 三天前(1月6日),数千名Trump支持者攻入美国国会,当时,国会内进行的是正式认证 Joe Biden今年大选所得的胜出票数。
  • 事后,两党首要头目均正面谴责此行。
  • 此时,离 Trump 的任期结束只有十来天而已(至1月20日)
简释:

Run out the clock: 体育比赛常见用语。比如篮球赛,在比赛时间所剩不多时,领先一方以运球或传球方式消耗比赛所剩的时间,以能维持领先的地位,这种做法就叫 run out the clock。

这里的“run”是指时钟的运行。字面意思是让时钟自行走到规定的比赛结束的一刻。

本篇头条中,running out the clock 指共和党在拖耗Trump任期余下的十来天。

“Running out the clock on Trump”意思是共和党就 Trump 的煽动行为不作任何制裁行动,一味只想等到他任期结束了就当没这回事了。而根据作者的观点,如此做法实属“cowardly and dangerous”。


头条出自The New York Times,刊登日期:8th Jan 2021
点击刊物链接即可阅读源文,加深理解。

Curated with comment by:

Sue雪

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.

My translation, your voice.


查阅收录词汇总表(字母顺序)
查阅收录词汇总表(时间倒序)