Categories
英文头条用语简释/短评

Mixed fortunes: 有人欢喜有人愁

新闻背景:
  • 自2020年年中,澳洲的多类出口物品开始受到文中所提及之国家的制裁及关税提升
  • Lunar New Year: 农历新年
  • Lockdowns: 因COVID-19而实行的多项限制措施
简释:

Fortune: 时运,中英两个词都是中性字眼。好运就是good fortune,霉运就是bad fortune.

Mixed fortune: 好坏参差的运气。本文说的是,在市场受到输出口岸国家的制裁、关税升级的情况下,出口商的商运不一,有大受影响的,也有业务反而更加繁忙的,亦即常说的“有人欢喜有人愁”了。

To serve up: 原意是“上菜”,及物动词,后加所上的菜色。Serving up a large meal 意思就是上的菜的量非常大。

引申意思是因某事件带来的某种状况。“Lunar new year serves up mixed forturne” 意思就是今年的农历新年,商家们的财运可谓有喜也有悲。

Grounded: 字面意思是“从天上被强拉回地面”、“禁飞”。这里的意思是说食品出口商被关税和限制措施弄得无法动弹。

全文的意思就是:食品出口商因关税和限制措施而动弹不得,农历新年之际有人欢喜有人愁。


头条出自ABC News,刊登日期:12th Feb 2021
点击刊物链接即可阅读源文,加深理解。

Curated with comment by:

Sue雪

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.

My translation, your voice.


查阅收录词汇总表(字母顺序)
查阅收录词汇总表(时间倒序)