Shout out: Elline K., for the lead

新闻背景:
- Hello Kitty: “吉蒂猫”,日本三丽鸥公司旗下品牌,人见人爱
- 宠物界有这么一说:猫的特点是:性飘忽,爱独行,不买账;对主人乍寒乍暖,甚少主动巴结
简释:
Give a damn: 字典意思是在乎、看重旁人怎么想;多见于否定句,声诉别人不在乎你或不把某事放在心上。
更多的时候,尤其是肯定语气时(如本头条),“give a damn”都是在借用电影《乱世佳人》(Gone with the Wind)中一句经典台词的情态。
该影片的男女主角Rhett 与 Scarlett 由欢喜冤家结为夫妻,之后闹翻。影片最后,男的决定离家一走了之,女的以为只是阳关折柳后会有期,就问“咱俩下一步咋办?”,孰料老公唱了一大段《情已逝》之后😜正颜道:Frankly, my dear, I don’t give a damn。意思就是,这可不关我事儿,宝贝儿,咱俩各奔前程吧。
此语境中,“give a damn”意思是对两人关系仍然在乎,珍视,看重,上心。也是本头条要用的意思。
“…cats can sometimes give a damn”的潜台词就是:猫有时候也会在乎与主人的关系,也能够向主人示好。
另,头条句首的“Hello kitty: ”中,“kitty”是小写开头,不是大写,亦即并非在reference(提及/专指)“Hello Kitty”这个品牌。
只不过话题是在研究猫,所以作者借“Hello Kitty”的萌度来向读者套近乎。