
Brawl:
当众/当街殴斗。
这里说到犯事者有用到刀子,所以也可以说成是械斗。
“Brawl”的英文定义是“a noisy fight in a public place”,所以中文的语境/词语如:殴打、殴斗事件、持械、滋事、群架、聚众械斗、肢体冲突等均含与之重叠的意思。
从新闻用语的角度来说,“Man dead”可以中译为“一死”, “two fighting for life”可为“两危殆”😐
当众/当街殴斗。
这里说到犯事者有用到刀子,所以也可以说成是械斗。
“Brawl”的英文定义是“a noisy fight in a public place”,所以中文的语境/词语如:殴打、殴斗事件、持械、滋事、群架、聚众械斗、肢体冲突等均含与之重叠的意思。
从新闻用语的角度来说,“Man dead”可以中译为“一死”, “two fighting for life”可为“两危殆”😐