
Dob in:
告密,通常指向警察或有关监管机构。本头条的意思是,在墨尔本正实行四级封城的情况下,有人向有关当局告发(dob in)两个当街卖饮料的毛孩。
和“dob in”很接近的有两个子,也是挺常见的: “tip-off” 和 “whistle blowing” 。
高度简单的来说, “dob in”和“tip-off”差不多,只是前者多做动词用,后者多做名词用, 如“a tip-off”。当然,“to tip off”即为动词形式。
“Whistle blowing”是“揭发”的意思,在行为上与上两者是一样的。与它们最大的差别是,该词是某种行为的正式名称,有与它有关的正式定义,有以“whistle blowing”为题的律法、保护条例等。