
To dip: 动词,最根本的意思是指“将某物下浸至某种液体中,片刻后取出”这个动作。
基于这个意思,英文中,凡是牵涉有“沉降片刻后又回升”这么个的过程的语境,从食物到现象、动作等,很多都用“dip”来表达,作为名词、动词都可以。
先以本头条的用法为例。这里就包括动、名词的例子。
大标题的“oxygen dip”中,‘dip’是名词,指病人的血氧趋低症状;
副标题的“have dipped twice”中,“dip”是动词,意即血氧降低了两次。
现在举两个题外的例子。
有两样风马牛不及的东西,但因为都牵涉“沉降片刻后又回升”的这么个过程,所以英文中都叫“dip”。
1. Ginger scallion dip: 姜葱汁,用来伴粤菜白斩鸡那种;
其他醮料,如吃火锅用的各种醮一醮就往嘴放的,英文都可以叫“dip/dips”。
2. Dip: 下沉步,见下图,几乎各路门派的舞蹈都有的一种标配舞步。
该舞步(dance movement)牵涉到舞伴甲将舞伴乙沉降片刻,随即复原; 英文中,“dip”是这种舞步的正式术语,见下图右上方注解。
