Categories
英文头条用语简释/短评

Between…: 夹在…之间

本头条有几处妙笔。均匀英文的几个常用词/词组有关。

先说基本知识。

1. “Between…”的字面意思是夹在“…”之间,字里行间的意思带有“必须做出取舍”的意思, 尤其的后面跟着有“in a/the … spot”(身处某一位置)。

2. “In a tight spot” 多见好用,非常值得知道。“I’m in a tight spot”意思是“我没有多少余地”。

3. “Luxury”与“green”分别是“奢侈”与“环保”的意思。这两者通常被感觉是互不能同存的。

本头条的妙笔是在上面三点上弄墨。

一是,Federer实际上没被置于难处,因为那辆奔驰奢侈得来挺环保的(起码厂家如此认为)。

二是,“in the Mercedes spot”显然是“in a tight spot”的诙谐版。

本条新闻说的是Federer为奔驰做的一个广告,卖的是电油合一的豪华轿子。Me being a Fed fan and everything Italian, all the above would be in vain if I don’t show you the very ad here. Enjoy 😍😍😍.


头条出自Tennis World,刊登日期:17th Sep 2020
点击刊物链接即可阅读源文,加深理解。

Curated with comment by:

Sue雪

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.

My translation, your voice.


查阅收录词汇总表(字母顺序)
查阅收录词汇总表(时间倒序)