Categories
古诗英译学习笔记

落日
Setting Sun

落日在帘钩,溪边春事幽。
When the setting sun is on the curtain hook,
by the creek spring’s experiences are tranquil.

More/全文

Categories
古诗英译学习笔记

漫成一首
Haphazard Composition

江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。
The river moon is just a few feet away from me;
a wind-shaken lamp shines in the night, almost the third watch.

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

A thing: 习气 (及其他意思)

A thing: 在英文当中,相当于很多电脑语言中的占位符(placeholder),用来代指我们说不出的具体是什么的事情。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Rabbit hole: 无底洞,没休止的问题

“Rabbit hole”比喻各种无法结束、无休止的情形或问题,尤其那些越往根里寻,越发现更多疑问的东西, 或者象追读社交媒体一样,一旦迷进去没完没了了。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Nod to: 示及,表心输诚

Nod to something: 向某物/事”点头”,英文的意思是就某样事情作一种表示,通常是对该物的珍视、心仪、敬慕、赞叹等。这里的“something”可以是任何东西,包括人、物、文化、传统、习俗等等

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Footage: 资料片, 实录片

Footage: 通常是指目击实录的、或用于记录性质的摄影片,包括拍摄电影时摄录的所有影像资料。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Inches closer: 又迈进了小小的一步

Inch 作为名词用的时候意思是“英寸”,做动词的意思是移动得非常缓慢的意思。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Keep my own counsel: 闭口不谈

Keep my counsel: to not say what my opinions are. 中文就是闭口不谈了。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

In uproar: 炸锅, 上下哗然

Uproar: 可以看成是两个字组成的:roar: 吼,狂喊,咆哮,尤指声音之震响;uproar: roar的名词。

More/全文

Categories
英文头条用语简释/短评

Odyssey: 八千里路云和月

Odyssey: 字典定义是“a long trip during which many things happen”.

中文没有这么个字是有同样的涵义的。要转述它的意思,必须通过描述它在语境中的涵义。

More/全文