春来常早起,幽事颇相关。
When spring comes, I always get up early,
what goes on in my seclusion really engages me.
早起
Getting up Early
Updated: 27 Oct 2023

Australian NAATI certified translator. Most interested in subtitling and trans-creation of websites.
My translation, your voice.
春来常早起,幽事颇相关。
When spring comes, I always get up early,
what goes on in my seclusion really engages me.
落日在帘钩,溪边春事幽。
When the setting sun is on the curtain hook,
by the creek spring’s experiences are tranquil.
江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。
The river moon is just a few feet away from me;
a wind-shaken lamp shines in the night, almost the third watch.
A thing: 在英文当中,相当于很多电脑语言中的占位符(placeholder),用来代指我们说不出的具体是什么的事情。
“Rabbit hole”比喻各种无法结束、无休止的情形或问题,尤其那些越往根里寻,越发现更多疑问的东西, 或者象追读社交媒体一样,一旦迷进去没完没了了。
Nod to something: 向某物/事”点头”,英文的意思是就某样事情作一种表示,通常是对该物的珍视、心仪、敬慕、赞叹等。这里的“something”可以是任何东西,包括人、物、文化、传统、习俗等等
Footage: 通常是指目击实录的、或用于记录性质的摄影片,包括拍摄电影时摄录的所有影像资料。
Inch 作为名词用的时候意思是“英寸”,做动词的意思是移动得非常缓慢的意思。
Keep my counsel: to not say what my opinions are. 中文就是闭口不谈了。
Uproar: 可以看成是两个字组成的:roar: 吼,狂喊,咆哮,尤指声音之震响;uproar: roar的名词。