本篇讲解关于在澳境内同时申请多个签证, 以及一人拥有多个过桥签证的一些常见问题
Categories
I am a Certified Mandarin Interpreter. Conscientious, passionate, and reliable; specialising in the legal area; experience includes mediations, conferences, the Supreme Court of Victoria and others.
本篇讲解关于在澳境内同时申请多个签证, 以及一人拥有多个过桥签证的一些常见问题
Suggested interpretation: CITAA词汇表建议翻译成“认罪量刑答辩”或“量刑答辩”。
Bridging visa和 Substantive visa 的定义和参考译文。
刚刚入行且有志于法务翻译的口译员,不免要问,我应该什么时候开始做这类口译呢?哪一类法务口译新手也能胜任?哪一类则需要暂时避开等到积累了一定经验后再做呢?可以马上接庭审工作(Trial)吗?以下是我的一些教训和心得,供新同事参考。
Relationship在本文的语境里为何翻成婚姻恋爱关系。
Super在澳洲是Superannuation的简称,即国内的退休公积金。
做法务翻译经常会碰到房地产纠纷,因此掌握有关的词汇很重要。 笔者整理了以下词汇,供同事们参考。
遗嘱执行人常见的问题是逝者的遗嘱可能受到挑战。这里谈的是在遗嘱有效的情况下来自逝者家人的挑战, 其法律依据是澳新州继承法第三章家庭条款Family Provision.
本文语境中,Taxation不是税务,而是核定的意思。定义:费用法院对法律费用进行评估或审查的过程称为核定。